Euskara

Mugaz Gain-Tandem
superando las fronteras / über die Grenzen / across the borders / par dessus les frontières




Ejemplos para el intercambio cultural y lingüístico transfronterizo

Beispiele für grenzüberschreitenden Sprach- und Kulturaustausch

Examples of cultural and linguistic crossborder exchange

Mugaz gaindiko kultur eta hizkuntz elkartrukeen adibideak

Examples pour les échanges culturels et linguistiques transfrontaliers



Autores/as - AutorInnen - Authors - Egileak - Auteurs:



Arantxa Alkorta Idiakez, E-Zarau(t)z

Jürgen Wolff, E-Donostia/San Sebastián

Ruud Halink, NL-Maastricht

Dorothea Nöth, D-Berlin

Manfred Pelz, D-Freiburg

Albert Raasch, D-Saarbrücken

Petra Zimmermann, D-Berlin


* combinación libro / Buch / book + CD, 
* total 288 páginas / Seiten / pages, de estas / davon / from which 200 in CD, 
* Castellano + Deutsch + English + Euskara + Français
* precio / Preis / price: € 16

[Anfang]


Hoja de pedido / Bestellschein / Order form:

a(n) Tandem Fundazioa, Apdo 864, 20080 Donostia, Fax (0034) 943-322 062



Pido 'Mugaz Gain-Tandem' por 18 € y:

Hiermit bestelle ich 'Mugaz Gain-Tandem' für 18 € und:

Herewith I order 'Mugaz Gain-Tandem' for 18 € and:



o adjunto talón a nombre de 'TANDEM Fundazioa'

o adjunto justificante de haberlo ingresado en la cta cte de 'Tandem Fundazioa' / lege Beleg der Überweisung auf das Konto von 'Tandem Fundazioa' bei / attach documents of transference to the account of 'Tandem Fundazioa'

nº 3035.0060.46.060.0.70654.0 en Caja Laboral, E-Donostia/San Sebastián, SWIFT: CLPE ES 2M, IBAN: ES12 3035 0060 46 0600706540


o necesito un recibo / ich brauche eine Quittung / I need a receipt.



Nombre, apellidos e institución / Namen und Institution / Names and institution:

Calle y número / Strasse und Hausnr. / Adress:

Código postal y ciudad / PLZ und Stadt / ZIP and city:

Teléfono + Fax:

Correo electrónico / E-Mail:

Fecha / Datum / Date:

Firma / Unterschrift / Signature:

[Anfang]

Start