|
Euskara Mugaz
Gain-Tandem
superando las fronteras / über die Grenzen / across the borders /
par dessus les frontières
Ejemplos para el intercambio cultural y lingüístico transfronterizo
Beispiele für grenzüberschreitenden Sprach- und Kulturaustausch
Examples of cultural and linguistic crossborder exchange
Mugaz gaindiko kultur eta hizkuntz elkartrukeen adibideak
Examples pour les échanges culturels et linguistiques transfrontaliers
Autores/as - AutorInnen - Authors - Egileak -
Auteurs:
Arantxa Alkorta Idiakez, E-Zarau(t)z
Jürgen Wolff, E-Donostia/San Sebastián
Ruud Halink, NL-Maastricht
Dorothea Nöth, D-Berlin
Manfred Pelz, D-Freiburg
Albert Raasch, D-Saarbrücken
Petra Zimmermann, D-Berlin
* combinación libro / Buch / book + CD,
* total 288 páginas / Seiten / pages, de estas / davon /
from which 200 in CD,
* Castellano + Deutsch + English + Euskara + Français,
* precio / Preis / price: € 16
[Anfang]
Hoja de pedido / Bestellschein / Order form:
a(n) Tandem Fundazioa, Apdo 864, 20080 Donostia, Fax
(0034) 943-322 062
Pido 'Mugaz Gain-Tandem' por 18 € y:
Hiermit bestelle ich 'Mugaz Gain-Tandem' für 18 € und:
Herewith I order 'Mugaz Gain-Tandem' for 18 € and:
o adjunto talón a nombre de 'TANDEM Fundazioa'
o adjunto justificante de haberlo ingresado en la cta cte de 'Tandem
Fundazioa' / lege Beleg der Überweisung auf das Konto von 'Tandem
Fundazioa' bei / attach documents of transference to the account of 'Tandem
Fundazioa'
nº 3035.0060.46.060.0.70654.0 en Caja Laboral, E-Donostia/San Sebastián, SWIFT: CLPE ES 2M,
IBAN: ES12 3035 0060 46 0600706540
o necesito un recibo / ich brauche eine Quittung / I need a
receipt.
Nombre, apellidos e institución / Namen und Institution / Names and
institution:
Calle y número / Strasse und Hausnr. / Adress:
Código postal y ciudad / PLZ und Stadt / ZIP and city:
Teléfono + Fax:
Correo electrónico / E-Mail:
Fecha / Datum / Date:
Firma / Unterschrift / Signature:
[Anfang]
|