Euskara

Mugaz Gain-Tandem



Prólogo: Aprendizaje en tándem y política lingüística



Prof. (em.) Dr. Albert Raasch, Romanistisches Institut, Universität des Saarlandes Saarbrücken

Traducido del Alemán por Jürgen Wolff



Es sorprendente: los cinco enfoques innovadores que hoy en día determinan el aprendizaje de idiomas en Europa, a pesar de todas sus diferencias tienen algo en común:


- el aprender de idiomas en tándems

- el acompañamiento del aprendizaje de idiomas por proyectos portafolio

- el aprendizaje en etapas mediante la definición de niveles

- la apertura del aprendizaje de lenguas hacia el aprendizaje intercultural

- el aprendizaje de la lengua del vecino en regiones fronterizas.

En regiones fronterizas queda especialmente claro que funciones cumple el aprendizaje de idiomas; como en un crisol se ve: la necesidad de construir puentes hacia el otro a través de los idiomas; de aprovechar las oportunidades que da la cercanía para crear motivación para aprender y usar la lengua vecina; de utilizar los contactos y las oportunidades de cooperación transfronterizas para fomentar la autenticidad en el aprendizaje / la enseñanza de idiomas; de aprender a aceptar y familiarizarse con lo extraño, diferente, desacostumbrado.

El aprendizaje intercultural eleva el término lengua a un nivel más alto: Lengua es parte de la Cultura, igual que la Arquitectura, Música, Pintura son igualmente parte de una Cultura; pero también vale lo contrario: Cultura está en Lengua, incrustada en Lengua, Lengua conserva Cultura, Lengua es la memoria de Cultura, como se ha dicho. El aprendizaje intercultural establece relaciones hacia otras culturas pasando por el aprendizaje de idiomas, compara otras culturas con la propia, fomenta la comprensión de singularidades y diferencias culturales.

Proyectos portafolio en el fondo son algo así como diarios de aprendizaje en los cuales los que aprenden registran sus resultados, sus experiencias, sus éxitos, sus fracasos, sus lagunas y sus déficits en el aprendizaje. Quien lleva un diario de aprendizaje observa su propio aprendizaje y analiza los resultados para tomarlo en sus propias manos y hacerlo así más eficaz. Un portafolio hace visible lo que alguien ha aprendido, como lo ha aprendido, de que manera activa y comprometida e inteligente ha organizado el aprendizaje.

La definición de niveles posibilita que el aprendizaje pueda desarrollarse en etapas claramente definidas. Al final de cada etapa se han logrado determinadas destrezas; este rendimiento se puede hacer constar por certificados y luego, si se quiere, lanzarse a una nueva etapa. La definición de niveles es idéntica y compromete a (casi) todos los países europeos, y es independiente de peculiaridades nacionales como Abitur, Baccalauréat etc. Estos niveles descritos en el Marco de Referencia Europeo de alguna manera son euros de rendimiento lingüístico.

El aprendizaje de idiomas en tándems fomenta el contacto humano entre estudiantes de idiomas maternos diferentes; hace posible el aprendizaje común por encima de fronteras y distancias y supera paulatinamente fronteras y distancias (comp. los proyectos diferentes del grupo alrededor de Jürgen Wolff y el proyecto ‘Aprendizaje en tándem por correo electrónico’de Helmut Brammerts, Universidad de Bochum); fomenta el aprendizaje por el ambiente personal, íntimo de los grupos de dos o tres; crea la ocasión de aprender el lenguaje auténtico directamente del hablante nativo; a través del cambio de idioma se combina aprender y enseñar y se sustituye el desnivel tradicional enseñante / estudiante por cooperación entre iguales.



Revisemos estos cinco enfoques e intentemos - incluso arriesgándonos a abreviar demasiado - a resumirlos:

1. El aprender y enseñar de las lenguas de países vecinos fomenta contactos, intentos de hacerse comprender y comprensión por encima de fronteras.
2. El aprendizaje intercultural disminuye las barreras entre culturas.
3. Los proyectos portafolio fomentan la autonomía y el desarrollo individual de la personalidad.
4. El marco de referencia posibilita la movilidad en Europa.
5. El aprendizaje en tándem facilita la estructura democrática del proceso de enseñanza y aprendizaje. 

Por tanto, los cinco enfoques tienen en común la perspectiva de política lingüística, por no decir política.

Gracias a estos cinco enfoques el aprendizaje y la enseñanza de idiomas adquiere la meta de aportar algo al fomento de la citizenship / citoyenneté como núcleo de la identidad europea. Este núcleo común podría dar pie a fortalecer los puentes ya existentes entre estos cinco enfoques. Lo que ya es realidad entre portafolio y marco de referencia, se podría ampliar más profundamente hacia el aprendizaje y enseñar de las lenguas vecinas, el aprendizaje intercultural y en tándem.

El proyecto ‘Aprendizaje de idiomas en lenguas fronterizas’, iniciado por nosotros en el 1996 y sostenido desde el 1997 por el Centro para Lenguas Extranjeras del Consejo Europeo en Graz, KulturKontakt en Wien, el Goethe-Institut Inter Nationes en München y la Talenacademie Nederland en Maastricht, está poniendo en práctica ya en gran medida la sinergía de estos enfoques; el centro común ‘CICERO’ creado en el marco de este proyecto facilita informaciones más detalladas (ver el artículo de Ruud Haalink en 6.3C).

El debate sobre una constitución europea, que en la cumbre de Nizza en el año 2000 claramente resultó sin éxito, que se volvió a poner en marcha en Laeken en el año 2001 y de la cual se puede esperar que tenga éxito en el año 2002/2003, deberá desarrollar esta citizenship / citoyenneté y asignar al aprender y enseñar de idiomas un lugar importante para fomentar el lugar (nota del traductor: también en el sentido de ‘lugar adecuado para invertir’) Europa.

El significado del aprendizaje en tándem sale por tanto a la vista; resulta ser una actividad de política lingüística y política, muestra su dinámica, demuestra su actuación en red y su actualidad.

Bajo esta perspectiva también se espera mucho de la estructuración y el desarrollo del aprendizaje en tándem, y cabe esperar que la presente documentación sirva como aportación en el sector del aprendizaje transfronterizo.

Tandem-Materialien-Katalog

[Anfang]

Start