Deutsche Abteilung

AutorInnen: Dagmar Reuter + Jürgen Wolff
Stilrevision Deutsch: Petra Elser
Revision Baskisch: Iratxe Eguzkiaga + Mila Salterain
Zeichnungen: Orsolya Racz
Layout: Pepi Aizpuru
Titelblattdesign: Iturri
Gebrauchsanweisung
Wofür ist dieses Buch gedacht ?
Alle erfahrenen LehrerInnen wissen, dass die
Erstsprache der LernerInnen in den Unterricht einwirkt. Zwar kann
die kontrastive Linguistik nicht genau beziffern, wie stark, aber in
jedem Fall sollte Lehrmaterial, das in einem deutschsprachigen Land
verfasst wird, durch landesspezifische Zusatzmaterialien ergänzt
werden.
Siehe dazu: "Regionalsprachen - Störenfriede oder
Lernhilfen für DaF in Spanien ?":
|
Falls Sie den Reader nicht haben, können Sie ihn
kostenlos bekommen. |
| Zum Herunterladen dieses
Textes bitte klicken ---> |
 |
|
Für welche LernerInnen ist es sinnvoll ?
In vielen Gebieten in Spanien haben die
LernerInnen eine andere Erstsprache als Spanisch, und es erleichtert
ihnen das Lernen, wenn diese Sprache berücksichtigt wird. In
unserem Fall geht es um die LernerInnen, die auf Baskisch
aufgewachsen und in die Schule gegangen sind. Also für den Teil der
SchülerInnen im bisherigen 'Modell D', in dem die
Unterrichtssprache Baskisch ist, UND der die Hauptsprache Baskisch
hat oder über ausgewogene Zweisprachigkeit verfügt.
Es handelt sich um eine Kinder- und Jugendlichenversion. Für
Erwachsene sind nicht alle Texte inhaltlich attraktiv, die
Erklärungen und Übungen von der Struktur her aber auch sinnvoll.
Wofür und für wen ist es nicht geeignet ?
Es ist kein vollständiges Lehrwerk für den
gesamten Unterricht, sondern eine Ergänzung zum Hauptlehrwerk.
Es ist kein wissenschaftlicher Sprachvergleich und keine
vergleichende Grammatik.
Für LernerInnen, die im Baskenland auf Spanisch unterrichtet werden,
oder Baskisch als Zweitsprache (mit ein paar Wochenstunden oder im
Immersionsunterricht) lernen, ist es keine Erleichterung.
Parallel zur Erprobung des Materials lief 2007 eine
Begleituntersuchung von Sina Braun, mit wissenschaftlicher
Begleitung durch Jürgen Wolff und statistischer Beratung durch
Nagore Aranguren. Die Ergebnisse lassen sich hier herunterladen:
|
Falls Sie den Reader nicht haben, können Sie ihn
kostenlos bekommen. |
| Zum Herunterladen dieses
Textes bitte klicken ---> |
 |
|
Welche Themen werden behandelt, und warum ?
Behandelt werden hauptsächlich Themen, bei denen
die baskische Erstsprache:
a) zu Erschwerungen/Fehlern beim Deutschlernen führt, darauf wird
dann ausführlich eingegangen
b) eine Erleichterung bringt, das wird kurz angerissen.
Was wird gelernt ?
Die Thematik entspricht in etwa dem Niveau A1
des Europäischen Referenzrahmens, mit einigen Vorgriffen auf A2.
Zu welchen Lehrbüchern passt es ?
Vor Beginn des Projekts wurden die VertreterInnen
aller großen DaF-Verlage in Spanien persönlich angesprochen und um
ein Exemplar ihrer Grundstufenlehrwerke gebeten. Diese wurden bei der Erstellung der Progression
berücksichtigt, also:
· Cornelsen, Deutsch international 1
· Klett, Wir 1, Teile von 2
· Langenscheidt, Genial A1
· Hueber, Ping Pong 1
Wann kann das Material im Unterricht eingesetzt
werden ?
Es wurden sehr verschiedene Einsatzformen erprobt:
1- erst AE zur Einführung, dann das deutsche Buch zur
Illustration und Erweiterung
2- erst das deutsche Buch, dann AE zur Verfeinerung/Klärung von
Schwierigkeiten und zur Übung unter einem anderen Blickwinkel
3- AE als Selbstlernmaterial, das vorher zu Haus durchgelesen wird.
Das dürfte nur ab einer bestimmten Altersstufe sinnvoll sein.
Welche Bereiche werden behandelt ?
Das Material umfasst vier Bereiche:
GRammatik, die unter kontrastiven Gesichtspunkten wichtig ist
KOMmunikation, die dazu passt
InterKUlturelles Lernen, soweit es nach einer Kontrolluntersuchung
im Kontakt zwischen BaskInnen und Deutschen wichtig ist
LernTechniken, die für Anfänger wichtig sind und in der
Erstsprache behandelt werden.
Zum Interkulturellen Lernen siehe den Artikel von Dagmar Reuter:
|
Falls Sie den Reader nicht haben, können Sie ihn
kostenlos bekommen. |
| Zum Herunterladen dieses
Textes bitte klicken ---> |
 |
|
Materialien zum Herunterladen
Die Lôsungen (auch für SelbstlernerInnen) als PDF:
|
Falls Sie den Reader nicht haben, können Sie ihn
kostenlos bekommen. |
| Zum Herunterladen dieses
Textes bitte klicken ---> |
 |
|
Die Materialien (Sprachvergleiche) von einem Fortbildungsseminar
als jpg-Bilder oder PDF:
www.tandemcity.info/deutsch/de14_deutsch-euskaldunentzat-material.htm
.
Zusätzlich gibt es noch auf www.tandemcity.info/deutsch/de15_deutsch-im-austausch.htm
eine Sammlung von Arbeitsblättern für den Einsatz von Internet im
DaF-Unterricht, auf Deutsch zum kostenlosen Herunterladen, auf
Baskisch auf Anforderung bei formacio@tandem-f.org.
Gibt es Angebote zur Fortbildung und zum
Erfahrungsaustausch ?
Ein Seminar hat am 22.11.2008 statttgefunden (Ergebnisse
siehe bei 'Materialien' oben), ein weiteres ist geplant. Die Orte und Daten auf Anforderung bei formacio@tandem-f.org.
Die vollständige Gebrauchsanweisung als PDF:
|
Falls Sie den Reader nicht haben, können Sie ihn
kostenlos bekommen. |
| Zum Herunterladen dieses
Textes bitte klicken ---> |
 |
|
Wo wird damit unterrichtet ?
Es wurde an 'ikastolas' in Donostia und Durango
erprobt.
Zum Einsatz siehe:
www.tandemcity.info/deutsch/eu14_alemana-euskaldunentzat.htm
Wo bekomme ich LehrerInnenprüfstücke ?
Durch Direktbestellung beim Verlag Erein,
Tel. 902 181432, erein@erein.com
.
[Anfang]
DaF-Materialien-Katalog
|